romanization of chinese wikipedia - EAS
- Romanization is the representation of the pronunciation of languages using the Latin alphabet. The romanization of Mandarin Chinese, or Mandarin romanization, is the use of the Latin alphabet to write Chinese. Chinese is a tonal language with a logographic script; its characters do not represent phonemes directly.Author: Hsi Chu BolickPublish Year: 2012guides.lib.unc.edu/chinese_bib/romanization
- People also ask
- See moreSee all on Wikipediahttps://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese
Romanization of Chinese (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent
...
See moreThe Indian Sanskrit grammarians who went to China two thousand years ago to work on the translation of Buddhist scriptures into Chinese and the transcription of Buddhist terms into Chinese, discovered the "initial sound", "final
...
See moreNon-Chinese
• Teaching spoken and written Chinese to foreigners.
• Making the actual pronunciation conventions...
See moreThe Wade, Wade-Giles, and Postal systems still appear in the European literature, but generally only within a passage cited from an
...
See more"The Chinese and Japanese repository" stated that romanization would standardize the various differing pronunciations Chinese often had for one word, which was common
...
See more1. ^ Chao (1968, p.172) calls them "split reading characters".
2. ^ But compare The Grand Scribe's Records by Ssu-ma Chʻien ; William H. Nienhauser, Jr., editor ; Tsai-fa Cheng ... [et al.],...
See moreWikipedia text under CC-BY-SA license - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_postal_romanization
Postal romanization was a system of transliterating Chinese place names developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin, but the system remained in place on
Wikipedia · Text under CC-BY-SA license - https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Wu_Chinese
53 rows · Wu Chinese has three major schools of romanization. The most popular school, …
See all 53 rows on en.wikipedia.orgSHANGHAINESE IPA SUZHOUNESE IPA [9] ROMANIZATION SCHEM… ROMANIZATION SCH… a ɑ a a ua uɑ ua ua ia iɑ ia ia o o o o
- https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language_romanization_in_Taiwan
There are many romanization systems used in Taiwan. The first Chinese language romanization system in Taiwan, Pe̍h-ōe-jī, was developed for Taiwanese by Presbyterian missionaries and …
- Estimated Reading Time: 9 mins
- Some results have been removed