chinese romanized - EAS

About 8,400,000 results
  1. The romanization of Mandarin Chinese, or Mandarin romanization, is the use of the Latin alphabet to write Chinese. Chinese is a tonal language with a logographic script; its characters do not represent phonemes directly. The two main systems used by English speakers are Pinyin (拼音) and Wade-Giles (韦氏拼音).
    Author: Hsi Chu Bolick
    Publish Year: 2012
    Was this helpful?
  2. People also ask
    What is the romanization of Chinese?Romanization of Chinese ( Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout history.
    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese
    Is it better to use Pinyin or Standard Chinese romanization?Standard Romanization. Anyone who has not studied Pinyin is likely to mispronounce the spellings. Despite its shortcomings, it’s best to have a single system of Romanization for the Mandarin language. Before the official adoption of Pinyin, the differing Romanization systems created confusion about the pronunciation of Chinese words.
    www.thoughtco.com/pinyin-romanization-to-learn-mandar…
    When did postal romanization replace pinyin?For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin . In 1892, Herbert Giles created a romanization system called Nanking syllabary.
    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_postal_romanization
    What is the difference between Yale romanization and postal romanization?Postal romanization was used only for place names. The Yale Romanization system was created at Yale University during World War II to facilitate communication between American military personnel and their Chinese counterparts. It uses a more regular spelling of Mandarin phonemes than other systems of its day.
    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese
  3. See more
    See all on Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Romanization of Chinese (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent Chinese … See more

    The Indian Sanskrit grammarians who went to China two thousand years ago to work on the translation of Buddhist scriptures into Chinese and the transcription of Buddhist terms into Chinese, discovered the "initial sound", … See more

    Non-Chinese systems image

    The Wade, Wade-Giles, and Postal systems still appear in the European literature, but generally only within a passage cited from an earlier work. Most European language texts use the Chinese Hanyu Pinyin system (usually without tone marks) since 1979 … See more

    "The Chinese and Japanese repository" stated that romanization would standardize the different pronunciations Chinese often had … See more

    1. ^ Chao (1968, p.172) calls them "split reading characters".
    2. ^ But compare The Grand Scribe's Records by Ssu-ma Chʻien ; William H. Nienhauser, Jr., editor ; Tsai-fa Cheng ... [et al.], … See more

    Overview image
    Uses image
    Chinese systems image

    Non-Chinese
    • Teaching spoken and written Chinese to foreigners.
    • Making the actual pronunciation … See more

    Qieyin Xinzi
    The first modern indigenous Chinese romanization system, the Qieyin Xinzi (Chinese: 切音新字; pinyin: qièyīn xīnzì; English: New Phonetic Alphabet) was developed in 1892 by Lu Zhuangzhang (1854–1928). It was … See more

    Wikipedia text under CC-BY-SA license
    Feedback
  4. https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_postal_romanization

    Postal romanization was a system of transliterating Chinese place names developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin, but the system remained in place on

    • Languages: Chinese
    • Time period: 1892–2002
  5. https://iep.utm.edu/chinese

    Romanization Systems for Chinese Terms. Originally, the Chinese language and its many dialects did not use any form of alphabetical writing to express the meanings and

  6. https://guides.library.yale.edu/cjk-romanization/chinese-romanization

    Aug 14, 2019 · For people who desire more in-depth knowledge of Chinese romanization, please refer to the ALA-LC Romanization Table and the Library of Congress pinyin Conversion …

    • Author: Michael Meng
    • Publish Year: 2013
  7. 1. Romanization of Chinese Sounds (Pinyin) – 听一听

    https://tingyiting.ku.edu/romanization

    Jan 30, 2019 · 1. Romanization of Chinese Sounds (Pinyin) January 30, 2019 Sheree Willis & Yan Li You may take it for granted that letters represent sounds and can be used to form words …

  8. Chinese Romanization Converter …

    https://chinese.gratis/tools/zhuyin

    Chinese Romanization Converter (Zhuyin/Bopomofo,pinyin,EFEO,Wade-Giles,Yale) | Chinese Gratis Got it! Advertisement Chinese Romanization Converter This tool allows you to convert …

  9. https://www.pathsatlanta.org/2015/04/13/chinese-romanization

    Apr 13, 2015 · There are many different systems of Romanizing Chinese, depending on the time in history, location, variety of Chinese language, sub-language, dialect, etc. Without going into the details of separating …

  10. https://www.thoughtco.com/pinyin-romanization-to...

    May 28, 2017 · Pinyin is a Romanization system used to learn Mandarin. It transcribes the sounds of Mandarin using the Western (Roman) alphabet. Pinyin is most commonly used in Mainland China for teaching school children to read …

  11. https://genius.com/Genius-romanizations-tempo-chinese-ver-romanized-lyrics

    Nov 02, 2018 · 1 5.6K 节奏 (Tempo) (Chinese Ver.) [Romanized] Lyrics I can’t believe Zheng ge shi jie wei ta zhao mi Wu fa bu qu zai yi jiu chan er mo de melody Fan fu hui yi go on and on …

  12. https://guides.lib.unc.edu/chinese_bib/romanization

    Oct 10, 2022 · The romanization of Mandarin Chinese, or Mandarin romanization, is the use of the Latin alphabet to write Chinese. Chinese is a tonal language with a logographic script; its …

  13. Some results have been removed


Results by Google, Bing, Duck, Youtube, HotaVN