word-for-word translation wikipedia - EAS

222,000,000 results
  1. Literal translation, direct translation or word-for-word translation, is a translation of a text done by translating each word separately, without looking at how the words are used together in a phrase or sentence.
    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation
    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation
    Was this helpful?
  2. People also ask
    What is a word-for-word translation?
    This translation approach is based on segmentation, which considers the how long a segment (word, phrase, or sentence) is before moving on to the next. Jerome was not the originator of the term "word-for-word" either.
    en.wikipedia.org/wiki/Sense-for-sense_translation
    What is the root word of translation?
    The English word "translation" derives from the Latin word translatio, which comes from trans, "across" + ferre, "to carry" or "to bring" (-latio in turn coming from latus, the past participle of ferre). Thus translatio is "a carrying across" or "a bringing across": in this case, of a text from one language to another.
    en.wikipedia.org/wiki/Translation
    Where can I find article translations in Wikipedia?
    For article translations in Wikipedia, see Wikipedia:Translation. Not to be confused with Transliteration. King Charles V the Wise commissions a translation of Aristotle. First square shows his ordering the translation; second square, the translation being made.
    en.wikipedia.org/wiki/Translation
    What is the history of translation?
    Discussions of the theory and practice of translation reach back into antiquity and show remarkable continuities. The ancient Greeks distinguished between metaphrase (literal translation) and paraphrase.
    en.wikipedia.org/wiki/Translation
  3. See more
    See all on Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation or word-for-word translation, is a translation of a text done by translating each word separately, without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. In translation theory, another term for "literal translation" is metaphrase (as opposed to

     ...

    See more

    Usage
    The term "literal translation" often appeared in the titles of 19th-century English translations of classical, Bible and other texts.
    Cribs

     ...

    See more

    Literal translation of idioms is a source of translators' jokes and apocrypha. The following has often been told in relation to inexperienced translators or to machine translations:

     ...

    See more

    "Literal" translation implies that it is probably full of errors, since the translator has made no effort to convey, for example, correct idioms or shades of meaning, but it might be also useful in seeing how words are used to convey meaning in the source language.

     ...

    See more

    • Olive Classe, Encyclopedia of literary translation into English, vol. 1, Taylor & Francis, 2000, ISBN 1-884964-36-2, p. viii.

     ...

    See more
    Wikipedia text under CC-BY-SA license
    Feedback
  4. https://en.wikipedia.org/wiki/Translation

    The English word "translation" derives from the Latin word translatio, which comes from trans, "across" + ferre, "to carry" or "to bring" (-latio in turn coming from latus, the past participle of ferre). Thus translatio is "a carrying across" or "a bringing across" – in this case, of a text from one language to another.
    Some Slavic languages and the Germanic languages (other than Dutch and Afrika…

  5. https://en.wikipedia.org/wiki/Calque

    In linguistics, a calque or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new lexeme in the target language. For instance, the English word "skyscraper" led to calques …

    • Estimated Reading Time: 7 mins
    • https://en.wikipedia.org/wiki/Sense-for-sense_translation

      John Dryden by Sir Godfrey Kneller. In John Dryden ’s 1680 preface to his translation of Ovid's Epistles, he proposed dividing translation into three parts called: metaphrase, paraphrase and imitation. Metaphrase is word-for-word and line by line …

      • Estimated Reading Time: 8 mins
      • https://simple.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

        From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia Literal translation is the translation of text from one language to another "word-for-word", rather than giving the sense of the original. For this reason, literal translations usually mis-translate idioms.

      • https://en.wikipedia.org/wiki/God's_Word_Translation_(GW)

        The God's Word Translation was released by World Publishing of Iowa Falls, Iowa in March 1995. The publishing rights were acquired in June, 2003, by Green Key Books of Holiday, Florida, [1] and in 2008 rights to God's Word were acquired by Baker Publishing Group .

      • https://simple.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Bible_translations

        The Authorized King James Version (KJV) is very popular. Many parts of it are literal (word-for-word) translations of the original Greek and Hebrew. The KJV Bible was produced from 1604 to 1611, as a revision of the Bishops Bible. Since 1600, many English words have changed. Because the KJV Bible is 400 years old, it is more difficult to read.

      • https://simple.wikipedia.org/wiki/Dictionary

        Dictionary. A dictionary is a type of book which explains the meanings of words or, more precisely, lexemes. The words are arranged in alphabetical order so that they can be found quickly. The word "dictionary" comes from the Latin "dictio" ("saying"). There are several types of dictionaries: dictionaries which explain words and how they are ...

      • https://en.wikipedia.org/wiki/Idiom

        An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase; but some phrases become figurative idioms while retaining the literal meaning of the phrase. Categorized as formulaic language, an idiom's figurative meaning is different from the literal meaning. Idioms occur frequently in all languages; in English alone …

      • https://simple.wikipedia.org/wiki/YHWH

        For Jewish people YHWH is the most holy name of God, as written in the ancient Hebrew language. The written language showed no vowels, so the pronunciation is not agreed on. However, most academics agree that "Yahweh" is the most accepted way to say it. It has also been pronounced as "Yehova" in Hebrew as a substitute word for the tetragrammaton.



      Results by Google, Bing, Duck, Youtube, HotaVN