chinese romanization wikipedia - EAS

About 870,000,000 results
  1. Romanization of Chinese

    Romanization of Chinese

    The romanization of Chinese is the use of the Latin alphabet to write Chinese. Chinese uses a logographic script, and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout history. Linguist D…

    (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout history.
    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese
    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese
    Was this helpful?
  2. People also ask
    What is postal romanization in China?Chinese postal romanization was the old way of spelling Chinese place names in the Roman alphabet until the 1980s, when Hanyu Pinyin became the standard way for writing Chinese in the Roman alphabet worldwide.
    simple.wikipedia.org/wiki/Chinese_postal_romanization
    What was the first romanization system in China?The first modern indigenous Chinese romanization system, the Qieyin Xinzi ( Chinese: 切音新字; pinyin: qièyīn xīnzì; English: New Phonetic Alphabet) was developed in 1892 by Lu Zhuangzhang (1854–1928). It was used to write the sounds of the Xiamen dialect of Southern Min.
    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese
    What is the correct romanization for Mandarin Chinese?Today the most common romanization standard for Standard Mandarin is Hanyu Pinyin, often known simply as pinyin, introduced in 1956 by the People's Republic of China, and later adopted by Singapore and Taiwan.
    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language
    What is the romanization system used in Taiwan?There are many romanization systems used in Taiwan (officially the Republic of China). The first Chinese language romanization system in Taiwan, Pe̍h-ōe-jī, was developed for Taiwanese by Presbyterian missionaries and promoted by the indigenous Presbyterian Churches since the 19th century.
    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language_romanization_in_…
  3. See more
    See all on Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Romanization of Chinese (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent Chinese … See more

    The Indian Sanskrit grammarians who went to China two thousand years ago to work on the translation of Buddhist scriptures into Chinese and the transcription of Buddhist terms into Chinese, discovered the "initial sound", … See more

    Non-Chinese systems image

    The Wade, Wade-Giles, and Postal systems still appear in the European literature, but generally only within a passage cited from … See more

    "The Chinese and Japanese repository" stated that romanization would standardize the different pronunciations Chinese often had for one word, which was common for all … See more

    1. ^ Chao (1968, p.172) calls them "split reading characters".
    2. ^ But compare The Grand Scribe's Records by Ssu-ma Chʻien ; William H. … See more

    Overview image
    Uses image
    Chinese systems image

    Non-Chinese
    • Teaching spoken and written Chinese to foreigners.
    • Making the actual pronunciation conventions of spoken Chinese intelligible … See more

    Qieyin Xinzi
    The first modern indigenous Chinese romanization system, the Qieyin Xinzi (Chinese: 切音新字; pinyin: qièyīn xīnzì; English: … See more

    Wikipedia text under CC-BY-SA license
    Feedback
  4. https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_postal_romanization

    Postal romanization was a system of transliterating Chinese place names developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin, but the system remained in place on

    • Languages: Chinese
    • Time period: 1892–2002
  5. https://simple.wikipedia.org/wiki/Chinese_postal_romanization

    Chinese postal romanization was the old way of spelling Chinese place names in the Roman alphabet until the 1980s, when Hanyu Pinyin became the standard way for writing Chinese in …

  6. https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language_romanization_in_Taiwan
    • There are many romanization systems used in Taiwan. The first Chinese language romanization system in Taiwan, Pe̍h-ōe-jī, was developed for Taiwanese by Presbyterian missionaries and promoted by the indigenous Presbyterian Churches since the 19th century. Pe̍h-ōe-jī is also the first written system of Taiwanese Hokkien; a similar system for Hakka w...
    See more on en.wikipedia.org · Text under CC-BY-SA license
    • Estimated Reading Time: 9 mins
    • https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Wu_Chinese

      53 rows · Wu Chinese has three major schools of romanization. The most popular school, …

    • https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language

      Standard Chinese, often called Mandarin, is the official standard language of China, de facto official language of Taiwan, and one of the four official languages of Singapore (where it is called "Huáyŭ" 华语 / 華語 or simply Chinese). …

    • https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization

      Romanization or romanisation, in linguistics, is the conversion of text from a different writing system to the Roman script, or a system for doing so. Methods of romanization include …

    • https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Mandarin

      The Yale romanization of Mandarin is a system for transcribing the sounds of Standard Chinese, based on Mandarin Chinese varieties spoken in and around Beijing. It was devised in 1943 by …

    • https://en.wikipedia.org/wiki/General_Chinese

      General Chinese is a diaphonemic orthography invented by Yuen Ren Chao to represent the pronunciations of all major varieties of Chinese simultaneously. It is "the most complete …

    • Some results have been removed


    Results by Google, Bing, Duck, Youtube, HotaVN