https://en.wikipedia.org/wiki/Informal_romanizations_of_Cyrillic
Development. Due to its informal character, there was neither a well-established standard nor a common name. In the early days of e-mail, the humorous term "Volapuk encoding" (Russian: кодировка "воляпюк" or "волапюк", romanized: kodirovka volapyuk) was sometimes used.More recently the term "translit" emerged to indiscriminately refer to both programs that transliterate ...