Anh - ViệtNhững cách nói thay thế ''hurry up''

Được viết bởi: Dương Chii


Hi mina-chan ! Sau một khoảng thời gian dàiiiiiiiiiiiiiiiiii vắng mặt thì Wen đã có thể trở lại ^0^ tung hoa và tiếp tục thi đua điểm BXH Diễn Đàn =D với bài đăng này. Hãy xem nó có hữu ích không nhé ^.<

Trong thế giới hiện đại, con người dường như luôn bận rộn và câu "hurry up" xuất hiện rất nhiều trong hội thoại. Cụm từ này có nghĩa đẩy nhanh tốc độ lên và thường được dùng như một yêu cầu, ví dụ :
-- Hurry up and get out of bed, you’ll be late for school !
Dịch : Nhanh lên, dậy đi, con sẽ muộn học mất !

-- Hurry up, we’re going to miss the start of the movie !
Dịch : Nhanh lên, chúng ta sẽ bỏ lỡ đoạn đầu phim mất !



Ảnh minh họa. Nguồn : Pinterest

Dưới đây là một số cụm từ thay thế "hurry up", thường dùng trong bối cảnh ít trang trọng, chẳng hạn như đang giục bạn bè.

1. Shake a leg
Để giục người khác nhanh lên, bạn có thể nói "shake a leg", một cách diễn đạt tương tự "hurry up" trong bối cảnh thân mật. Nếu bạn nghe ai đó nói
"Shake a leg and let’s get going!", hãy nhanh chóng kết thúc mọi thứ để xuất phát.
Nguồn gốc của cụm từ này vẫn còn là ẩn số, tuy nhiên nhiều người tin rằng nó liên quan đến "show a leg", cách diễn đạt cũ liên quan đến những thủy
thủ, mang nghĩa "thức dậy". Ngày xưa, thủy thủ thường được yêu cầu giơ một chân ra khỏi giường để thông báo đã tỉnh và sẵn sàng cho nhiệm vụ
của ngày.

"Shake a leg" cũng có thể được dùng như danh từ với nghĩa "nhảy nhót" (dance).

2. Scoot
Động từ "scoot" có nghĩa lỉnh đi, chuồn vội khỏi một địa điểm vào đó. Do đó, bạn cần chú ý để dùng cụm từ này khi khuyến khích ai đó rời đi nhanh
chóng, thay vì yêu cầu họ tăng tốc việc đang làm.
Cụ thể, bạn sẽ không bao giờ nghe người bản xứ nói "Scoot and get your work finished".

3. Make tracks
Tương tự "scoot", "make tracks" cũng mang nghĩa rời đi, thường là một cách nhanh chóng. Ví dụ :
-- Let’s make tracks if we want to get to the meeting on time.
Dịch : Chúng ta phải nhanh lên nếu muốn vào họp đúng giờ.

-- Let’s make tracks for the store before closing time.
Dịch : Hãy đến cửa hàng nhanh lên kẻo đến giờ đóng cửa.

4. Get a move on
Bạn có thể thay thế "Hurry up !" bằng câu "Get a move on or we’ll be late !". Cách nói này thường được dùng khi ai đó bực bội, nản chí, chẳng hạn tài
xế bị mắc kẹt giữa giờ cao điểm có thể hét lên "I wish this traffic would get a move on !".

5. Step on it
Nếu từng lái xe, bạn sẽ hiểu thế nào là "step on the gas" (nhấn ga) hoặc "accelerator pedal" (nhấn bàn đạp) khiến một phương tiện di chuyển nhanh
hơn. Đó cũng chính là nguồn gốc của cách nói này.
Hiện "step on it" được dùng mọi nơi, mọi lúc, ngay cả khi bạn đang không ngồi trên xe. Ví dụ:
-- We’d better step on it if we’re going to get this report finished on time.
Dịch : Chúng ta nên tăng tốc nếu muốn hoàn thành báo cáo đúng hạn.

6. Chop chop
Cách diễn đạt này có nghĩa "do it now", "do it quickly", thường là lệnh từ trên ban xuống, có thể do sếp hoặc mẹ sử dụng. Ví dụ :
-- Chop chop ! Table 7 needs their order taken !
Dịch : Nhanh lên! Cần dọn món cho bàn 7 !
-- The school bus is almost here, chop chop and get your shoes on !
Dịch : Xe buýt của trường sắp đến rồi, nhanh lên, đi giày vào đi con !

7. Put/get your skates on
Bạn có cách gì để di chuyển thật nhanh ? Hãy đeo đôi giày trượt vào. Đó là ý nghĩa của cụm từ "put your skates on". Tuy nhiên, bạn không nhất thiết phải kiếm một đôi giày trượt mà chỉ cần hành động nhanh lên.



Nguồn : Những cách nói thay thế 'hurry up'

Trang cá nhân của Wen : ★ ·.· ๖ۣۜW๖ۣۜE๖ۣۜN๖ۣۜD๖ۣۜI ·.· ★

Nếu bài có sai sót mong mọi người thông cảm ạ ! Mong được mọi người góp ý để bài đăng hoàn thiện hơn. Nếu nó hữu ích hãy Like và Click Ủng Hộ để tiếp thêm động lực cho Wen nhé ^.^

Posted on July 13, 2019 11:08:12 AM


13
Donate free




Đăng nhập để tham gia thảo luận! Hoặc bạn có thể bình luận bằng facebook ở dưới.